اندر باب عربینگاری
شنبه, ۱۰ آبان ۱۳۹۳، ۱۰:۴۶ ق.ظ
زمانی یک استاد عربی داشتیم (به هر کدام از یها بخوانید درست است) میگفت که روزی گدایی را دیده است که میگفته یا ابوالفضل به من کمک کنید به او گفتم: بگو «یا ابَاالفضل» تا به تو کمک کنم. کنایه از اینکه «یا» حرف نداست و منادا باید منصوب باشد.
داستان خیلی از نوشتههای مذهبی بر روی پارچهها و حتی پشت ماشینها همین شده است عباارت مغلوط عربی کم دیده نمیشود دیروز دیدم پشت ماشینی نوشتهاند «انه مجنون الحسین»، که البته منظور «انا مجنون الحسین» بود. یا مثلا طرف میگوید «یا ابا عبدالله علیه السلام». مثل اینکه من بگویم «مجی جان! سلام بر او» یعنی طرف فرق مخاطب و غایب را نمیداند و همزمان از هر دو استفاده میکند. البته از این موارد بسیار دیدهام مخصوصا روی پارچهها، ولی اکنون حضور ذهن ندارم.
- ۹۳/۰۸/۱۰